Select a type to quick search

Click to save as a favourite supplier


Click to save as a favourite supplier


Foreign Tongues’ have provided translation and interpreting services to the market research industry for more than twenty years. Whilst we are a relatively small company, our size and specialisation in the research sector allows us to adapt our translation service to fit each individual company’s project, dependent on their needs. Rather than asking the Client to work to another’s strict ‘corporate’ methodology, with unfamiliar software packages, or extend project deadline to external delivery times, Foreign Tongues tailors its service to integrate with each Client’s workflow and practises, from proposal to completion, to provide the most efficient project co-ordination and service delivery.

A thorough understanding of the individual Client’s requirements for a given brief and preferred work methodology is paramount at Foreign Tongues. Our experience within the research sector has identified the need for immediacy of response to any request for information required by our Clients to help support, or is key to, their Client proposal – any prolonged delay often making the difference between the winning or losing of a project.

Foreign Tongues fulfils each Client request with a comprehensive and detailed cost breakdown for each project within 20 Minutes of receiving the Client brief, as opposed to hours (or even days) from possible alternative translation service providers. This speed of response, and continued support throughout the proposal stage, provides our Clients with a competitive edge, enabling them to answer any query raised by their Client within moments.

Each project is allocated to linguists who are not only research orientated in their work practise but specialise in the specific subject matter, with the experience necessary to provide the Client with commercial, quality translations, in the format needed, when needed. By providing a translation service dedicated exclusively to the research sector, we have developed our own special modus operandi to ensure our Clients receive the most efficient turnaround times available. Approximately 80% of projects are completed and returned within 24-hours as standard, a service other companies charge a premium for, with more complex projects being prioritised to meet Client deadline. Our speed of turnaround is deemed by many to be the best in the business.

A Client focused philosophy is the foundation of Foreign Tongues. We understand the needs and wants of the research sector and recognise the speed at which the research environment can change, dependent on world events, a shift in market perception or a new development in technology. As delivery of translation services to the research sector has evolved over the decades, from documentation sent via fax, to email, to software-as-a-service, Foreign Tongues has actively developed a dedicated IT department. By anticipating and mastering the challenges of each new technological advance, we support our Clients in adapting to these future changes in the research sector without issue.

The research industry tells us they want the service Foreign Tongues provides and consider it indispensable to their needs.

Automotive, Chemicals, Durables/White goods, Engineering, Finance/Investment – Business, Food, Healthcare, Insurance, Legal, Pharmaceutical
Consultancy, Depth Interviews, Executive/Industrial Interviews, Face-to-Face, Foreign Languages, Group Discussions/Focus Groups, In-Home/Doorstep Interviews, In-Store Interviews, Kiosk Interviews, Transcription
Brand/Branding, Business-to-Business, Communications/PR, Consumer, Direct Marketing/Promotions, Emerging Markets, International, Online Panels, Opinion Polling, Translation
Bangladeshi, Black African, Black Caribbean, Chinese, Eastern European, Ethnic Minorities, Hispanic Markets, Indian, Pakistani, Welsh speakers
Senior Contacts

Brendan Reaney (Managing Director)

Breakdown of Personnel

Admin/Support staff: 5
Total Number of Employees: Not Applicable


2nd Floor
9-13, Cursitor Street
Tel: 0800 032 5939
Establishment date: 2010

International Address





The importance of language in market research

Market research translation can be a valuable tool for commercial success. It can help your business expand to reach a new, foreign market or improve your current standing in an international market. Whatever the goal is, it will bring new challenges and risks, but an in-depth market research can help with acquiring a holistic understanding of a target market and is thus a vital step towards market expansion. Various forms of research can be used to understand your market and local competition including questionnaires, surveys, qualitative and quantitative research, transcripts and native language researchers. This is also essential for driving success and measuring your achievement against competitors.

On average, organisations spend 20-50% of their annual marketing budget on research activities. The recent research suggests that in 2017 the global market research turnover was estimated at 45,829 million dollars. UK claimed 14% of the market research share, second highest after the United States. 

In terms of spend by client type, more than half of all research conducted in the world falls under just 3 segments: Consumer Non-Durables (CND), Media and Entertainment and Pharmaceutical, with a combined 51% of total share since 2015, despite individual variation over time.

 The aim of a market research is to interpret the market characteristics, translate the marketing problems and opportunities and to evaluate and develop marketing strategies. Real-time market research gathers data and uses the insights delivered in the moment. It gathers real-time data that organisations can use to increase the success of their marketing activity. Amazon is a good example of an agile company that transformed its proposition by becoming more user centric and became one of the top leaders in the market. 

There are two types of market research:

  • Quantitative market research, which is typically conducted using a paper or an online survey. This kind of research is often used when an organisation needs statistics and percentages to back up a given idea or concept such as, for example, 70% of Brits said they would spend an extra £50,000 to go on holiday instead of paying off their debt.
  • Qualitative market research, which enables companies to dig deeper into the reasons why. It consists of open-ended questions that can be found in paper and online surveys, also used in online and in-person focus groups. 

In 2017, 81% of market research spent went on quantitate research, 14% on qualitative research and 5% on other forms of research. 

It doesn’t come as any surprise that 12% of spend, by research project type, went to Usage and Attitude studies. Companies are trying to understand user behaviour in more depth and adjust their marketing strategy accordingly.

How market research translation can benefit your business?

An immense growth in technology and infrastructure has been breaking the barriers to market expansion, allowing businesses to reach a wider audience, explore new markets and sell their products anywhere in the world. However, to do that, having a good understanding of a foreign market is imperative. Knowing the language and culture is a must in order to deliver suitable and enticing marketing massages, tailored to a chosen audience. Companies need to speak to their consumers in their own language, respecting their cultural differences, habits and behaviours. Companies also need to allow for change. 

New technologies have created profound changes in lifestyle. Not only do people communicate and interact in different ways, but companies, governments and associations have a new array of methods to reach their public; methods which open the possibility of new types of research and bring fresh, potentially timelier and oftentimes less intrusive means for generating insights.” 

Source: ESOMAR Global Market Research 2018 

Companies have often disputed the effectiveness of different data usage, although a recent survey undertaken by the MRS has identified data visualisation/dashboards (48%) and social media (47%) as the top disruptors of the market research industry in 2018, closely followed by behavioural economics (42%). With this in mind researchers are open to embracing new technologies to enhance the insight they are providing to make them stand out from the crowd for their clients.

Foreign Tongues specialise in market research translation. If you’re looking for the best quality when having your surveys, briefs, marketing material, proposals or any other documentation translated, contact Foreign Tongues Translation for your free, no obligation, quote.

Source: Foreign Tongues Translation (2019)

“Foreign Tongues are undoubtedly the most efficient translation agency I have worked with, and most impressive is the fact that the quality of their translation is never undermined by the speed at which they complete the work; integrating both quality and efficiency is a skill most definitely mastered by Foreign Tongues. The efforts and capabilities of the team have allowed us to keep our own projects on track, and their adaptability, coupled with their swift responses to our additional requests, have been invaluable to us in keeping our own clients happy.” - Lucy H.

“The team at Foreign Tongues are invaluable to the on-going global research our company conducts. The speed, efficiency and quality, from quotation to delivery, afford us complete trust that Foreign Tongues are the best at what they do. An almost always 24 hour turnaround time at competitive rates, allow us to accurately deliver multi-language projects with the knowledge that we, and our customers, are in safe hands. Additionally – their research focused service and vast experience with different market, business and cultural nuances has often provided an edge to my team when delivering complex, global research projects. A truly wonderful partner.” - Patric D.

“Whenever I work with Foreign Tongues I feel like they understand what I need, they appreciate the situation and context and don’t just view it as ‘just translation’. They are quick to quote and I feel fully supported. They keep in touch to ensure I have what I need and follow up after the project to get feedback. They are quick to adapt to last minute changes and nothing seems too much trouble. I can always rely on them to deliver what I actually need although they are not afraid to make suggestions as to how to optimise my project.” - Tracy B.

Get the latest MRS news

Our newsletters cover the latest MRS events, policy updates and research news.