Select a type to quick search

Click to save as a favourite supplier

 

Click to save as a favourite supplier

 

Foreign Tongues’ have provided translation and interpreting services to the market research industry for more than twenty years. Whilst we are a relatively small company, our size and specialisation in the research sector allows us to adapt our translation service to fit each individual company’s project, dependent on their needs. Rather than asking the Client to work to another’s strict ‘corporate’ methodology, with unfamiliar software packages, or extend project deadline to external delivery times, Foreign Tongues tailors its service to integrate with each Client’s workflow and practises, from proposal to completion, to provide the most efficient project co-ordination and service delivery.

A thorough understanding of the individual Client’s requirements for a given brief and preferred work methodology is paramount at Foreign Tongues. Our experience within the research sector has identified the need for immediacy of response to any request for information required by our Clients to help support, or is key to, their Client proposal – any prolonged delay often making the difference between the winning or losing of a project. Foreign Tongues fulfils each Client request with a comprehensive and detailed cost breakdown for each project within 20 minutes of receiving the client brief, as opposed to hours (or even days) from possible alternative translation service providers. This speed of response, and continued support throughout the proposal stage, provides our Clients with a competitive edge, enabling them to answer any query raised by their Client within moments.

Each project is allocated to linguists who are not only research orientated in their work practise but specialise in the specific subject matter, with the experience necessary to provide the Client with commercial, quality translations, in the format needed, when needed. By providing a translation service dedicated exclusively to the research sector, we have developed our own special modus operandi to ensure our Clients receive the most efficient turnaround times available. Approximately 80% of projects are completed and returned within 24-hours as standard, a service other companies charge a premium for, with more complex projects being prioritised to meet Client deadline. Our speed of turnaround is deemed by many to be the best in the business.

A Client focused philosophy is the foundation of Foreign Tongues. We understand the needs and wants of the research sector and recognise the speed at which the research environment can change, dependent on world events, a shift in market perception or a new development in technology. As delivery of translation services to the research sector has evolved over the decades, from documentation sent via fax, to email, to software-as-a-service, Foreign Tongues has actively developed a dedicated IT department. By anticipating and mastering the challenges of each new technological advance, we support our Clients in adapting to these future changes in the research sector without issue.

The research industry tells us they want the service Foreign Tongues provides and consider it indispensable to their needs.

Automotive, Chemicals, Durables/White goods, Engineering, Finance/Investment – Business, Food, Healthcare, Insurance, Legal, Pharmaceutical
Consultancy, Depth Interviews, Executive/Industrial Interviews, Face-to-Face, Foreign Languages, Group Discussions/Focus Groups, In-Home/Doorstep Interviews, In-Store Interviews, Kiosk Interviews, Transcription
Brand/Branding, Business-to-Business, Communications/PR, Consumer, Direct Marketing/Promotions, Emerging Markets, International, Online Panels, Opinion Polling, Translation
Bangladeshi, Black African, Black Caribbean, Chinese, Eastern European, Ethnic Minorities, Hispanic Markets, Indian, Pakistani, Welsh speakers
Senior Contacts

Brendan Reaney (Director)

Breakdown of Personnel

Admin/Support staff: 5
Total Number of Employees: Not Applicable

Address

2nd Floor
9-13, Cursitor Street
London
EC4A 1LL
Tel: 0800 032 5939
Email: translation@foreigntongues.eu
Establishment date: 2010

International Address

AIMRI

AQR

ESOMAR

CASRO

How to Reduce Translation Costs without Compromising Quality

It is common for businesses to try and escape the saturated UK market by expanding their services globally. But globalisation comes with the need for language translation and localisation. Opting for machine translation to convert your website and marketing content will be damaging to your brand and not generate the desired results globally. As said, by Edward Sapir, “language is an anonymous, collective and unconscious art; the result of the creativity of thousands of generations” and must be taken seriously. Foreign Tongues believe that absolutely nothing is as important for a nation's culture as its language and always recommend professional translators to be involved in any international expansion plans. 

However, professional translation services come with cost. Translation quotes are invariably based on the number of words you need translating and if your budget is limited, you may want to reduce this expense by using one of our following recommendations. 

1. Plan ahead

Time is money, meaning you can be charged incrementally more for translation delivered to urgent deadlines. You will be planning your business expansion for some time, so build translation into your expansion plans too. 

2. Limit the word count 

Don’t overcomplicate the content you need to translate by repeating the same things over and over again and remove anything that is out of date, unnecessary, or irrelevant to your target market. Instead, focus on the message that will drive your potential clients and encourage them to use your services. Studies have found that a reader’s attention span is between 8-12 seconds or most recently less than that of a goldfish. This could be helpful when trying to decide how much content you should publish. Try to be strategic in deciding what you want to be translated versus what may not be necessary for a particular foreign market. However, remember that you can only limit content within reason. Your content should explain your product and services enough for readers to understand exactly what you can do for them. You can also break content down with tables and infographics which would only need to be translated once, but could be used across several pages. 

3. Re-use content in offline marketing materials

You will most likely want your website to rank; hence we don’t recommend duplicating the same content online. Having said that, you can re-use the content in your off-line marketing materials - brochures, leaflets and posters, for example.

4. Make the most of current technology

Check if a language service provider uses translation memories. A translation memory (TM) is a database that stores all previously translated text, which can be sentences, paragraphs or sentence-like units (headings, titles or elements in a list). This can sometimes allow you to re-use your previous translation and save you money moving forward. 

5. Cheap isn’t always the least expensive 

You should never put price before quality. If one service provider is considerably cheaper than others, you should explore why? Is it because the language service provider isn’t using professionally qualified and commercially experienced language translators? Remember your brand image is on the line here and bad translation can be damaging to your business. Spending more money on having bad translations corrected isn’t going to be cost effective. 

6. Use a trusted language service provider 

This will not only ensure the quality of your translated and localised content is high, but also provide assurance that your projects are delivered within your agreed timeframes. At Foreign Tongues, we provide the highest level of quality translation and professional advice to the market research industry; as well as industry-specific local knowledge, with the appropriate rates and most efficient turnaround times in the business, even at high volume. Your dedicated project managers will ensure your project is delivered on time, employing a production, developed over twenty-two years’ that ensures a seamless process of transition from commission to completion, every time. 

Please get your free, no obligation, Quote here.

“Foreign Tongues are undoubtedly the most efficient translation agency I have worked with, and most impressive is the fact that the quality of their translation is never undermined by the speed at which they complete the work; integrating both quality and efficiency is a skill most definitely mastered by Foreign Tongues. The efforts and capabilities of the team have allowed us to keep our own projects on track, and their adaptability, coupled with their swift responses to our additional requests, have been invaluable to us in keeping our own clients happy.” - Lucy H.

“The team at Foreign Tongues are invaluable to the on-going global research our company conducts. The speed, efficiency and quality, from quotation to delivery, afford us complete trust that Foreign Tongues are the best at what they do. An almost always 24 hour turnaround time at competitive rates, allow us to accurately deliver multi-language projects with the knowledge that we, and our customers, are in safe hands. Additionally – their research focused service and vast experience with different market, business and cultural nuances has often provided an edge to my team when delivering complex, global research projects. A truly wonderful partner.” - Patric D.

“Whenever I work with Foreign Tongues I feel like they understand what I need, they appreciate the situation and context and don’t just view it as ‘just translation’. They are quick to quote and I feel fully supported. They keep in touch to ensure I have what I need and follow up after the project to get feedback. They are quick to adapt to last minute changes and nothing seems too much trouble. I can always rely on them to deliver what I actually need although they are not afraid to make suggestions as to how to optimise my project.” - Tracy B.

Get the latest MRS news

Our newsletters cover the latest MRS events, policy updates and research news.